قصيدة عيد ميلاد للشاعرة الانكليزية ( كرستينا روسيتتي ) ترجمها للغة العربية جميل عزيز محمد
Sun, 24 Jul 2011 الساعة : 12:25

A BIRTHDAy
Christina Rossetti
My heart is like a singing bird
Whose nest is in a watered shoot;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thick-set fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these,
Because my love is come to me.
Raise me a dais of silk and down;
قCarve it in doves and pomegranates,
And peacocks with a hundred eyes;
Work it in gold and silver grapes,
In leaves and silver fleurs-de-lis;
Because the birthday of my life
Is come, my love is come to me.
الترجمة العربية
قلبي مثل طير
عشه في نبتة مسقيه .
قلبي كشجرة تفاح
أغصانها لثقل ثمارها محنيه .
قلبي صدفة قوس قزح
تجذف في بحر طيور القاوند ( 1 )
قلبي أسعد من هؤلاء جميعا
لآن حبيبي عائد
*
اجعلوا لي منصة حرير وعلقوها
بفراء السنجاب بالألوان الوردية
انقشوها بأشجار الرمان والحمائم البريه
بالطواويس ذات العيون المئويه
اصنعوها بعناقيد فضة وذهبيه
بأغصان زنبق وزهور فضيه
فأن ميلاد حياتي قادم
إن ميلاد حياتي قادم اليه
( 1 ) الأسطورة تقول أن طيور القاوند تجعل البحر الذي ترفرف فوقه ساكنا .
ترجمها عن الانكليزية
جميل عزيز محمد / ذي قار